Tag Archives: Rupert Degas

Gods without Men by Hari Kunzru

Most of the time, I love stories that require fitting together seemingly disjointed pieces; my brain feels delightfully tickled with the challenge. And, of Hari Kunzru‘s novels – Gods being his fourth and latest – I much appreciated both The Impressionist and Transmission [no, I've not yet read My Revolutions but expect to eventually].

Oh, but that ‘but’ … Perhaps the aging cerebrum is getting tired, perhaps I should have read the page with my own eyeballs instead of having the sprawling, multi-centuried novel read to me by a phalanx of seasoned narrators (I admit I so enjoyed hearing Rupert Degas‘ voice again, I immediately downloaded a Haruki Murakami title, only to find Degas isn’t its reader, alas). And yet as much as I appreciated the high puzzling-factor of Gods, the final reaction is a sighing disappointment.

Central to the many narrative strands is a family and a location: the Matharu family includes a Sikh American mathematically-inclined Wall Street-er, his culturally Jewish Caucasian American wife, and their autistic young son who goes missing near the recurring location, called the Pinnacles somewhere in the Mojave Desert (not to be confused with Pinnacles National Monument further north near Salinas, California). [I don't mean to digress (too far), but did anyone else think it rather unfathomable that caring parents would leave their young sleeping child strapped in his stroller totally alone in a national park while they wander off to explore?]

In between explicating Jaz Matharu’s development – the expectations placed on him as the eldest son of a devout immigrant Punjabi family, his MIT career, the “‘cultural differences’” of his out-marriage, his challenging only child, his moral misgivings at work, the nightmare of his missing son – Kunzru dovetails numerous story fragments across time, continents, and cultures. Interrupting (sometimes enhancing) the family drama are 18th-century Padres on mysterious missions to a new world desert, a deranged late 19th-century silver miner about to implode, a decorated World War I veteran with a hideously burnt face desperately trying to preserve a Native language in 1920 who will (not) resurface in 1942, a young engineer who builds a bunker to welcome UFOs in 1947 who possibly reappears as the Guide during a 1958 supernatural convention when another child disappears, other-world cult followers who scatter by 1971, a young (Goth!) Iraqi immigrant teenager hired to participate in simulated scenarios of soldiers invading Iraqi homes on a 2008 desert military base, and still more …!

Not that a neat, easy ending should be expected out of this whirling maelstrom, but after almost 400 pages (or 14.5 audible hours), too many questions feel unanswered and narrative possibilities scattered. To quote Kunzru’s final sentence, “Here ends the redacted passage,” felt all too accurate – that indeed, things vital and necessary had somehow been censored, obscured, removed, and ultimately lost.

Readers: Adult

Published: 2012

2 Comments

Filed under ..Adult Readers, .Audio, .Fiction, British Asian, Indian American, South Asian, South Asian American

Dance Dance Dance by Haruki Murakami, translated by Alfred Birnbaum

Life just seems better with a Haruki Murakami story stuck in my ears … being aurally enticed into the fantabulous absurdity of Murakami’s imagined worlds provides a little instant escape from the sometimes same-old, same-old of my own reality! I do admit to a preference for the animated narrator Rupert Degas (who has thus far read me this, A Wild Sheep Chase, The Wind-Up Bird Chronicle, and select stories from The Elephant Vanishes), even if he does mispronounce far too many of the Japanese words and names … really, how hard can it be to make one phone call to a Japanese speaker and get a quickie pronunciation lesson? ACK! Don’t get me started!

Back to Dance-ing … and some quick housekeeping details here. Dance is the fourth book starring our (still-) unnamed protagonist. Even though Dance is considered the sequel to A Wild Sheep Chase, it’s not officially part of the ”Trilogy of the Rat” which includes two prequels (Hear the Wind Sing and Pinball, 1973) and Sheep. And yes, both Sheep and Dance work as standalone titles, although if you read Sheep first, you’re likely to enjoy Dance more. The jury is still out about the two prequels but I do possess those titles now and have every intention of reading, so stay tuned for future posts.

Picking up about four-and-a-half years after the events of Sheep, our Tokyo-based narrator is drawn back to the same Dolphin Hotel, convinced that his ex-girlfriend – she with the amazing ears who deserted him near the end of their Sapporo chase – is calling from another world for his help. When he arrives, he’s shocked to find a modern, overpriced luxury establishment rather than the ramshackle original. Making inquiries as to the former Dolphin and its owners leads our narrator on yet another Sheepman-chase, this time of magnified proportions that will take our odd-but-mostly good guy across the ocean to a Honolulu office filled with skeletons …

This time, his co-horts include a part-time aquatic hotel receptionist, a 13-year-old girl unexpectedly entrusted to his care, her incredibly neglectful parents – a world-famous genius photographer mother and a bestselling-though-talentless-novelist father who happens to have the name Hiraku Makimura (recognize those mixed-up letters? Murakami sure knows how to laugh at himself!), and a childhood friend who is now a major movie star.

Being on a Murakami binge, I’m having great fun noting some his favorite literary devices: tiny details as Seven Stars cigarettes, endless bottles of Cutty Sark, and toothsome plates of spaghetti, to his wackier penchant for cats, neglected teenage girls with extraordinary powers of perception, walking through walls, navigating pitch-black hallways, dry wells, and of course, the moon. Alas, the ending here didn’t quite do it for me (no spoilers), but that proves a minor detail, as any Murakami adventure is always an unforgettable, escapist, addictive wild ride!

Readers: Adult

Published: 1994 (United States)

3 Comments

Filed under ..Adult Readers, .Audio, .Fiction, .Translation, Japanese

A Wild Sheep Chase by Haruki Murakami, translated by Alfred Birnbaum

As most Haruki Murakami fans as well aware, the countdown to the pub date of his latest 1Q84 ends after this weekend … just a couple more days until you can crack open those almost-1000 pages!

Having had early access (not to brag, really!), I’ve been feeling SOOO nostalgic for more of Murakami that I started going back to his earlier titles … and landed back with his first major hit in English translation, the book that started it all. I can’t believe more than two decades have passed since I read this wild, Wild uniquely fantastical odyssey … and, not surprisingly, all those years makes for a very different reading indeed.

Bottom line: yes, it passes the test of time with great ease … sigh of relief and a yippee indeed.

A not-too-dedicated PR/advertising company co-owner has recently lost his wife to his best friend. He’s bored with his career, is a bit of a slacker, finds himself a new girlfriend who’s “nothing special” except when she bares her extraordinary ears. Said slacker gets embroiled in a mysterious hunt for an errant sheep somewhere far away and is given a month to hunt it down. His only clue is a certain photograph sent by a friend-in-hiding named ‘The Rat,’ who disappeared a few years ago although he sends strange missives with impossible-to-read postmarks. In the picture: mountains, 33 sheep, including one with a certain star … thus the chase begins …

Here’s something I didn’t know 20+ years ago … something I learned from Murakami’s running memoir, What I Talk About When I Talk About Running: Wild is his third novel, and the last in a trio commonly referred to as “Trilogy of the Rat.” The previous two novels, Hear the Wind Sing (1979) and Pinball, 1973 (1980), were translated into English by the same Alfred Birnbaum here, but the translations had rather limited distribution from the Japanese publishing giant Kodansha (unlike Wild which had a major U.S. publisher). Having never read the prequels, I finally ordered both today from a used bookseller.

The “trilogy,” however, is a bit of a misnomer, as Murakami returns to familiar sheep territory in Dance Dance Dance which I also read so many years ago … but intend to re-read, newly re-addicted as I’ve become! So definitely stay tuned for more, more, more.

Readers: Adult

Published: 1989 (United States)

4 Comments

Filed under ..Adult Readers, .Audio, .Fiction, .Translation, Japanese

The Wind-Up Bird Chronicle by Haruki Murakami, translated by Jay Rubin

In less than a week, you can be holding 1Q84Haruki Murakami‘s long-awaited spectacular title finally available in English, which hits shelves on October 25. You might choose to hold out until November 8 when the audible version is scheduled for release. All 944 pages (on paper or recorded) will be well worth the wait, I promise!

If you find you need a few satisfying distractions during this final countdown week, re-discovering Murakami’s earlier tomes might just do the trick, especially when unpredictable moons and ladders that serve as downward portals to other worlds prove to be repeated Murakami-markers. Rediscovering Murakami’s The Wind-Up Bird Chronicle a decade-plus after initial reading has been quite the wide-eyed adventure indeed.

Toru Okada is unemployed with little to do. His wife Kumiko’s job at a magazine is enough for now to keep them comfortable. While he’s playing househusband, he’s also supposed to be on the lookout for their pet cat, Noboru Wataya, named after Kumiko’s brother.

Toru’s search for that cat triggers one surreal occurrence after another, surrounding him with a bevy of “inscrutable women coming out of nowhere,” including a faceless erotic voice on the phone who knows too much, his teenaged truant neighbor May Kasahara who dubs him “Mr. Wind-Up Bird, the enigmatic Malta Kano whose prescient powers are initially enlisted to help find the cat, her sister Creta Kano who is a self-described “prostitute of the mind,” and the mysterious Nutmeg Akasaka who proves to be a dubious, temporary savior of sorts.

Meanwhile, the most important woman in Toru’s life disappears without a trace … while her powerful brother becomes a looming, evil presence that Toru must somehow defeat. An elderly officer literally appears on Toru’s doorstep with an unexpected inheritance, bearing long-ago, inexplicable horror stories of war, death, and destruction, proving once again that no beings are as inhumane as humans. Overwhelmed, Toru seeks refuge in a dried-up well in the abandoned house next-door, which might be the only way into room 208 …

Welcome to another of Murakami’s addictive fantastical worlds, an extreme mix of sometimes brutal reality and escapist journeys where, in spite of the stomach-churning speed, you’ll never want to leave …

Tidbit: If Chronicle seems initially familiar, that’s because the opening chapter of the novel debuted to English-reading audiences in slightly different translation as the first story in Murakami’s 1993 collection, The Elephant Vanishes, titled “The Wind-Up Bird and Tuesday’s Women.” The story was translated by Alfred Birnbaum, the novel by Jay Rubin. The missing cat in Birnbaum’s stort is “Noboru Watanabe,” named after the wife’s brother. Rubin’s absent feline here is “Noboru Wataya,” and also named after the wife’s brother.

Murakami’s Random House website offers a fascinating roundtable discussion about translating Murakami (click on the box marked “Translation” from the main page) – including substantial changes and deletions from the Japanese and American editions (!) – between two of Murakami’s regular translators, Philip Gabriel and Jay Rubin, e-chatting with Gary Fisketjon, Murakami’s longtime editor at Knopf. Oh, the many lives (and versions!) of an international publishing phenomenon!

Readers: Adult

Published: 1997 (United States)

4 Comments

Filed under ..Adult Readers, .Audio, .Fiction, .Translation, Japanese