Tag Archives: Colonialism

Avatar: The Last Airbender | The Search (Part One) created by Bryan Konietzko and Michael Dante DiMartino, script by Gene Luen Yang, art by Gurihiru, lettering by Michael Heisler

Avatar Search1To find out what prompts this eponymous ‘search,’ you’ll need to read the three-part Promise – which reveals how Aang and Zuko are actually family (surprise!), and why family matters so much. “Family is in essence a small nation, and the nation a large family … in treating a family with dignity, a ruler learns to govern his nation with dignity,” an elder expounds to a gathering of young leaders in the city of Yu Dao, “the prototype for a new kind of city, one that unites the four nations.”

Aang, of course, is there, as is Zuko … who is solemnly affected by the wise man’s words: “I put my father in a prison and my sister in an institution. My mother’s been banished for years. What does that mean for my nation?” Zuko questions. And so the all-important search begins … for answers, for family. [Speaking of family, how thrilled are we that 2006 National Book Award finalist Gene Luen Yang continues to script these all-new Avatar adventures?!!]

Once upon a time, Ursa and Ikem were in love, expecting to spend forever together. But then-Fire Lord Azulon had other plans, determined to bind his family line with that of then-Avatar Roku’s. And so the stage was set for destruction: Ursa wed Fire Prince Ozai, who forced her to cut off all ties to her family and her hometown of Hira’a. After Ursa bore two royal children, she disappeared without a trace.

Years later, Zuko is convinced that finding his mother is the only way to achieve lasting peace. He releases his violent, unpredictable younger sister Azula in exchange for vital information she has about their mother; at his request – and against their better judgment – Aang, Katara, and Sokka join the antagonistic siblings on a journey back to Hira’a … but answers, of course, are rarely obvious and family dysfunction is never easily overcome.

Zuko’s about to discover the secret of his life (literally!) … and, of course, when he does, the volume ends (!) right there (!!!) and we’re forced back to waiting, and waiting. At least June is only a month away, harrumph. Who made the mistake of insisting patience is a virtue?

Readers: Middle Grade, Young Adult

Published: 2013

Leave a Comment

Filed under ..Middle Grade Readers, ..Young Adult Readers, .Fiction, .Graphic Novel/Manga/Manwha, Chinese American, Pan-Asian Pacific American

Avatar: The Last Airbender | The Promise (Part Three) created by Bryan Konietzko and Michael Dante DiMartino, script by Gene Luen Yang, art by Gurihiru, lettering by Michael Heisler

Avatar Promise 3Okay, since this is the third and last part of this specific Avatar series, let’s go back and catch up here … and yes, order matters!

Part Three opens with war – in the pouring rain, wreaking havoc on earth, throwing around fire as lightning threatens, the air aswirl in chaos and destruction. The Fire colonies will not budge out of the Earth Kingdom, and the Harmony Restoration Movement is not even close to reaching peace.

Friendships and alliances are threatened and tested; worst of all, looms the titular ‘promise’ Aang made to kill Zuko, at his request, “if you ever see me turning into my father.” As tempers flare, Zuko finds himself battling his father’s demands, even as the former Fire Lord Ozai remains imprisoned. Torn and twisted, Aang must find a way to reclaim peace, even if it means challenging the ones he most loves and respects.

On the brink of vast, irreparable destruction, the Avatar teaches us, of course, that violence is never the answer – indeed, banding together for peace proves most powerful of all. If we can train young minds through such entertaining adventures now, surely the next generations will make that peace a lasting reality? I’ll willingly stick with that narrative …

Oh, and speaking of sticky – check out who and how boba tea got invented back in the day. Talk about an Uncle Iroh (who was voiced in the animated series by the legendary actor Mako before he passed away!) ahead of his time! So surprisingly sweet, indeed.

Readers: Middle Grade, Young Adult

Published: 2012

Leave a Comment

Filed under ..Middle Grade Readers, ..Young Adult Readers, .Fiction, .Graphic Novel/Manga/Manwha, Chinese American, Pan-Asian Pacific American

Where The Streets Had A Name by Randa Abdel-Fattah

Where the Streets Had a NameHere’s the seemingly simple story: When her grandmother falls ill, 13-year-old Hayaat decides that a jarful of her ancestral soil – a mere six miles away – will be the very thing that will make her grandmother well, so Hayaat grabs her best friend and goes off on her quest.

But … there’s always the ‘but’ … when home is a conflict zone, six miles might as well be 600. Hayaat is a Palestinian living inside heavily guarded walls in Bethlehem, her family forcibly displaced from her father’s home of many generations once filled with olive trees and open space. Now cramped into a tiny apartment, the family of seven is often at odds with one another, their movement restricted by long curfews. The family matriarch, Hayaat’s grandmother, has little left beyond her stories of another time and place, of family Hayaat can never meet except through the stories she never tires of hearing.

Hayaat bears the scars, both inside and out, of a childhood amidst guns, soldiers, and shifting borders. Her best friend Samy is a virtual orphan who lives with his aunt and uncle, having lost his father to prison and his mother to a heart attack soon thereafter. The intrepid pair venture forth through barriers, guard towers, and checkpoints – never mind not having any travel permits – and head toward Jerusalem with only a vague description of a long-ago neighborhood and a much-missed home. Their journey is aided by the kindness of strangers, including a peace activist couple, the husband a former Israeli Defense Force soldier who refused to finish his service in protest of the military mistreatment of Palestinians.

Randa Abdel-Fattah – Australian-born and domiciled, of Egyptian and Palestinian descent – offers a sobering novel about the harsh lives of children who inherit the consequences and tragedies of adult hostilities. In spite of childhoods stolen by violence, identities shaped by resentment and hatred, young people like Hayaat somehow manage to hold on to their humanity: “… so long as there is life there’ll be love … I’ll do more than survive … in the end we are all of us only human beings who laugh the same, and … one day the world will realize that we simply want to live as free people, with hope and dignity and purpose. That is all.”

Out of the mouth of babes …

Tidbit: Just as I finished writing this post, this link serendipitously landed in my inbox from a dear friend: “Books about Contemporary Palestine for Children” by Katharine Davies Samway. Timing really IS everything!

Readers: Middle Grade, Young Adult

Published: 2008, 2010 (United States)

Leave a Comment

Filed under ..Middle Grade Readers, ..Young Adult Readers, .Fiction, Australian, Palestinian

Conquistadora by Esmeralda Santiago

I think I must have been a Boricua in a former life. I can’t seem to stay away too long from La Isla del Encanto (especially my favorite Isla Culebrita), and I get the fiercest cravings for Bebo’s and mofongo (it’s all about a full belly). So how thrilled was I to get an invitation to visit a friend’s book club to discuss Conquistadora, an epic historical novel set in Puerto Rico. Alas, alas, if I tell her fellow Boricuas what I really think, it’s likely they will never invite me back … so the truth might just have to stay here.

As a girl growing up in 18th-century Spain, Ana Larragoity Cubillas – a señorita de buena familia (you’ll hear that moniker often!) – discovers the journals of an ancestor who was one of the first visitors two centuries prior to Puerto Rico when it was still called Borínquen. Ana’s adventurous aspirations come to fruition when she marries into a family that has inherited considerable holdings in Puerto Rico. Ana, her husband Rámon, his twin brother Inocente, plan to tame the sugar plantation that they name Hacienda los Gamelos (yes, House of the Twins). Ana’s romantic notions of wild island life are hardly what her reality turns out to be, and yet nothing will make her give up the challenge to achieve her Hacienda dreams – not murder, not motherhood, not widowhood, not epidemic deaths, not betrayal after betrayal.

Slavery, colonialism, the evolving role of women, gender power plays – such important storytelling potential quickly sinks into messy, missed opportunity. The narrative, with its telenovela twists and turns, relies heavily on eye-rolling moments to sustain a sort of train-wreck momentum: Ana’s furtive premarital couplings with her convent schoolfriend (a distant relative of the twins) who gets relegated to saintly spinsterhood most of her life, the ménage-à-trois-marriage Ana endures with both twins, too many white male characters’ forcible production of a shocking supply of hapa slave offspring.

Beyond the narrative, most characters prove to be predictable one-note caricatures: driven Ana, weakling twins, wallflower Elena, wannabe Severo, hysterical Lenore, doting Eugenio, spoiled Miguel. The few moments of grace belong to the long-suffering – dare I say – noble slaves: Olivia who dreams of telling her future children her whole life story because she never even learned her own mother’s name, José who lovingly immortalizes the cholera-dead into a piece of beautiful mahogany because all that is left of his loved ones are scattered ashes. As the book ends with Ana barely in middle-age, I fear a sequel must be in the works.

Conquistadora is not my first Esmeralda Santiago title: her debut, a resonating memoir, When I Was Puerto Rican, was definitely my favorite; its sequel, Almost a Woman, proved disappointing, which was my excuse for not picking up the next sequel, The Turkish Lover; her predictable novel America’s Dream remains unfinished; and now her latest might have to be my last. I confess the only reason I made it to the end had to do with my belly (did I not mention cravings?). Yes, really – the friend who so graciously invited me to meet her Boricuas, promised to reward me with Pastelon de Amarillos. I admit it: I will read (almost anything) for amazing food! After alternating between the 432-page book and the almost 18-hour audible version narrated by a subdued Santiago herself, I can only hope I’ve earned tomorrow night’s dinner.

Readers: Adults

Published: 2012

2 Comments

Filed under ..Adult Readers, .Audio, .Fiction, Carribbean American, Latino/a, Puerto Rican

Caleb’s Crossing by Geraldine Brooks

I haven’t picked up a Geraldine Brooks title since her 2001 debut novel, Year of Wonders, which promptly became an international bestseller. I definitely had that sense of ‘wow’ when I finished, but then I inexplicably ignored the rest of her titles … until I recently noticed Jennifer Ehle’s name on the audible version of Brooks’ latest (if you were lucky enough to see Ehle on stage in Tom Stoppard’s The Real Thing, you couldn’t resist her narrating allure; her controlled, even narration doesn’t disappoint here for sure!). My iPod’s now loaded with the rest of Brooks’ novels, although I can already warn that People of the Book should be read, not listened to (narrator Edwina Wren grates incessantly with caricatures of various European accents).

Oh, but I do digress. But bear with me for just another second: when you start reading Caleb’s Crossing, ignore all urges to research any of the book’s characters or their history. What little information is available is enough to diminish the pleasure of discovery. Trust in Brooks’ most excellent storytelling to reveal the story. Address any curiosity only after you’ve finished the novel’s final page; Brooks’ “Afterword” also offers plenty of post-novel information.

Here’s a minimal overview: The Australian-born and bred Brooks, now a resident of Martha’s Vineyard, came across a few facts about one of the Vineyard’s 17th-century Native residents, Caleb Cheeshahteaumauk, who was a member of the Wôpanâak tribe of Noepe (now Martha’s Vineyard), and was Harvard’s first Native American graduate in 1665. “The character of Caleb as protrayed in this novel is, in every way, a work of fiction,” Brooks explains in her opening “Author’s Note.” “I have presumed to give Caleb’s name to my imagined character in the hope of honoring the struggle, sacrifice and achievement of this remarkable young scholar.”

Crossing is told through the perspective of Bethia Mayfield, the daughter of the minister of a small colonial population living on the island. She is an inquisitive, intelligent girl, daring to steal an education during a time when women were systematically denied access to knowledge. Quiet and determined, Bethia learns quickly the Wampanoag language of the island’s native residents, and the Latin her father struggles to impart to her less-than-talented older brother Makepeace. She meets young Caleb when they are still children, virtually unencumbered with the expectations of their respective communities. Their mutual love of their island – and their deep respect for one another – bind them for life.

When Caleb shows great promise as a scholar, he is sent to the mainland for further study in Cambridge with Makepeace and Joel Iacoomis, another native son, to prepare them for a Harvard education; Bethia, perhaps most brilliant of them all, ironically accompanies them as a servant at the boys’ school. There, Bethia’s sharp, caring eyes are witness to Caleb’s crossing – not only from his home, but from his community and his culture – into a less-than-welcoming, challenging new life.

While the title honors the pioneering, real-life Caleb, Bethia is undoubtedly the hero here. Her unwavering determination to feed her mind despite her 17-century constraints is a timely reminder to her 21st-century readers of the absolute need for access to education for every girl around the world.

Tidbit: This much I need to share from my post-read google-ing: Last year, in May 2011, Tiffany Smalley became the first member of the Wampanoag (spelling different, yes) tribe of Martha’s Vineyard since Caleb Cheeshahteaumauk to receive a Harvard degree. Also, while Brooks was researching her novel as a Radcliffe fellow, archeologists began excavating the foundation of Harvard’s Indian College. Brooks is quoted in a 2011 Harvard Magazine article: “My dream is, they find a shard of pewter with CC carved in the bottom of it.” Oh, if only!

Readers: Adult

Published: 2012

5 Comments

Filed under ..Adult Readers, .Audio, .Fiction, Australian, Native American

Avatar: The Last Airbender | The Promise (Parts One and Two) created by Bryan Konietzko and Michael Dante DiMartino, script by Gene Luen Yang, art by Gurihiru, lettering by Michael Heisler

Reacting to the final page with ‘oh, crud’ is actually a good thing, especially if it’s something like ‘OH, CRUD … I have to wait until SEPTEMBER to see what happens next?!!’ Talk about manga interruptus!

For those of you with kids of a certain age, you’re probably pretty familiar with the Avatar animated series, and know that it’s Asian-influenced at the very least, even though the creators are themselves not of Asian descent. If you know the series, then you probably remember some of the casting hubbub around the 2010 live-action film, The Last Airbender: South Asian American director/screenwriter M. Night Shyamalan (who apparently found out about Avatar when his daughter wanted to be Katara for Halloween one year; oh, the irony!) cast the main characters with all-white actors, with the exception of young Brit Dev Patel (yes, Slumdog himself) as the main antagonist. Plenty of folks were none too pleased to have Hollywood whitewash (again) an Asian-themed story with non-Asian actors, not to mention the one brown ‘bad’ buy chasing around the pale white ‘good’ guys. I chose not to see the film, but I did send an angry response when the casting company actually emailed me personally about finding “real” Asian actors to populate the film’s backgrounds. Yes, they did!

Anyway, I’m putting that controversy aside (for now), because I’m rather quite gleeful that the latest Avatar incarnation happens to be authored by none other than 2006 National Book Award finalist Gene Luen Yang. [Yang's American Born Chinese became the first-ever graphic novel to be nominated for a National Book Award. Making history, however, is never easy: Yang's nomination set off a virulent chain of detractors and many more supporters slugging it out as to whether graphic novels are NBA-worthy.]

Yang’s brave new world begins in peace. In Part One, the Hundred Year War is finally over. Fire Lord Ozai sits in prison while his son Zuko now leads the Fire Nation. In order to “restore the four nations to harmony,” Zuko agrees to remove the many Fire Nation colonies from King Kuei’s Earth Kingdom, as the Harmony Restoration Movement commences. Fearful of inheriting his father’s evil power, Zuko elicits a difficult promise from Avatar Aang that Aang will “end” Zuko “if you ever see me turning into my father.” In spite of Zuko’s initial commitment to peace, he finds his subjects don’t support his decision (“traitor” and “coward” are favored monikers); the Fire colonies have existed for many generations and the people will not surrender what they are convinced is their hard-won right to remain in the Earth Kingdom.

In Part Two, the rift between the Fire and Earth nations has grown significantly; without a resolution in three days, war will commence. The Fire colonies will not budge; the Earth Kingdom demands the return of their ancestral lands. Meanwhile, metalbending friend Toph has a competition of her own to deal with when Kunyo’s firebending students return to reclaim their school, and Aaang and Katara get distracted by the “Official Avatar Aang Fan Club” (much to Katara’s annoyance) on their way to convince King Kuei to meet with Zuko and find a solution together. Ironically, Zuko has reluctantly been pouring tea for his imprisoned father and listening intently to the former Lord’s less-than-peaceful advice … uh-oh …

The three days are up … now what? This is where “OH, CRUD” comes in, because yes, we’re talking almost four months to find out what happens. Part Three ain’t due out until the end of September. Egads! Manga interruptus strikes again!

Tidbit: Okay, fellow fans … anyone else out there see less-than-subtle similarities with Israel and Palestine? Colonies, settlements, “you can’t have balance if one nation occupies another.” Please do chime in!

Readers: Middle Grade, Young Adult

Published: 2012

2 Comments

Filed under ..Middle Grade Readers, ..Young Adult Readers, .Fiction, .Graphic Novel/Manga/Manwha, Chinese American, Pan-Asian Pacific American

Sharon and My Mother-In-Law: Ramallah Diaries by Suad Amiry

For most of us in the west, our filtered news of the Middle East is, more often than not, rife with contention, violence, and tragedy. Laughter would certainly be a rare reaction to the decades-long Palestinian/Israeli conflict, and yet Palestinian author Suad Amiry manages to “step out of the frame and observe the senselessness of the moment” in order to capture the “absurdity of my life and the lives of others” in her award-winning debut memoir, complete with giggles and guffaws. Her ability to generate laughter most recently had her center stage – billed as a “comedian”! – for a public performance in Washington, DC earlier this month.

By training, Amiry is a PhD-ed architect and founder of Riwaq Centre for Architectural Conservation in Ramallah, Palestine where she currently lives. By experience, she is a refugee, an activist, a peace negotiator. Only by accident, she is also a writer.

Amiry’s authorly life began virtually – as late night emails to “intimate friends” during the Israeli occupation of her Ramallah neighborhood from November 2001 to September 2002: “Writing was an attempt to release the tension caused and compounded by Ariel Sharon and my mother-in-law.” Those sanity-searching missives went selectively viral among relatives and friends of friends, morphed into a manuscript (some of the lost content retrieved from friends’ in-boxes), and soon Amiry was awarded the 2004 Viareggio-Versilia Prize, one of Italy’s top literary awards.

Amiry’s winning memoir is an intimate read, comprised of her “personal war diaries” from 1981 to 2004. Born in Damascus, Syria, and raised in Amman, Jordan, by Palestinian parents forced to flee their home in Jaffa in 1948 with the creation of Israel, Amiry returns to an occupied Palestine she knows only through her parents’ recollections and a few childhood memories. She arrives in 1981 to teach at Birzeit University. She falls in love, marries, and settles in Ramallah, trying to live an everyday life in spite of being caught in the crossfire (politically and literally) of a perennial war zone.

In Amiry’s world of constant checkpoints, changing borders, and unpredictable curfews, grocery shopping is a race against time while whole days can get lost waiting for an Israeli government-issued gas mask. Amiry’s dog can easily get an identity card to move freely in and out of Jerusalem, while Amiry struggles for seven epic years to get her own identity card which will allow her to legally live with her own husband in their Ramallah home. Amiry and that husband get taken into official custody because of a staring contest Amiry won’t concede against an irate Israeli soldier. Amiry decides last-minute that she cannot have her mother-in-law’s missing front door replaced because the blacksmith’s tools might look too much like weapons to the patrolling Israeli soldiers whose “colleagues blew open [the door] three days previously.”

Throughout the quickly-paced 200 pages, Amiry’s stories are of the ‘you can’t make this stuff up’-variety, so ludicrous that only her irreverent humor – even as it is sometimes mixed with tears – can make you feel her desperation, her anger, her own unwilling complicity with the all-too-often appalling challenges of day-to-day life. Perhaps the greatest irony of all is that Amiry’s own book, translated into 11 languages and available all over the world, has more global freedom that its author, not to mention the majority of her Palestinian neighbors.

Readers: Young Adult, Adult

Published: 2003, 2005 (United States)

1 Comment

Filed under ..Adult Readers, .Memoir, .Nonfiction, Palestinian

Fatty Legs and A Stranger at Home by Christy Jordan-Fenton and Margaret Pokiak-Fenton, illustrated by Liz Amini-Holmes

Reading these double memoirs of a native Inuit girlhood during the 1940s in far northern Canada is a searing experience. What was done to children disguised as progress and opportunity (not to mention in the name of a Christian God) is a tragedy that is taking generations to reconcile, a healing process that continues today. And yet in spite of the suffering, both titles are a celebration of resilience and strength.

At age 7, Olemaun – pronounced OO-lee-mawn – Pokiak becomes entranced with the idea of reading. Her older half-sister Rosie has spent four years at the “outsiders’ school,” which has given her the remarkable ability to render amazing stories from a printed page. Olemaun, too, wants to read, and begs her father to let her go to school. But because he’s experienced the outsiders’ world himself, including surviving their school, he’s remained adamant about keeping his younger children safe at home on their remote Bank Island home in the Arctic Ocean. Olemaun’s family is Inuvialuit, and adheres to their traditional ways which “allowed them to cope with the natural environments they lived in.”

In Fatty Legs, Olemaun finally gets her wish. Her excitement over learning to read is utterly overshadowed by the ordeal she must survive: her Inuit name is replaced with Margaret, her native language forbidden, her hair shorn, her clothing taken away and replaced with a scratchy uniform inappropriate to the harsh climate, her usual diet replaced by food she can hardly digest. Her little 8-year-old body will be worked daily with unrelenting chores demanded by the nuns – especially the hooked-nose, abusive Raven. For two years, Margaret endures her outsiders’ so-called education, buoyed by a few books, her best friend Agnes, and a single kind nun, until she is reunited with her family.

By the time she is finally standing in front of her parents and siblings, however, Margaret is 10, and so changed that her mother initially doesn’t recognize her. When she finally hears her father call her name for the first time in two years, “[t]he Inuit name my grandfather had given me felt strange to my tongue … I no longer felt worthy of it. It was like a beautiful dress that was far too big for me to wear. At the school I was known only as Margaret. Margaret was like a tight, scratchy dress, too small, like my school uniform. Not wanting my father to see that I was no longer his Olemaun, I buried my head against his chest.” A Stranger at Home details Margaret’s difficult, aching journey to reclaim her language, her culture, her relationships, and her very identity as Olemaun.

Written by Olemaun Margaret together with her daughter-in-law Christy, and deeply enhanced with both rich original artwork by Liz Amini-Holmes and haunting black-and-white period photographs, this two-part memoir bears witness to the remarkable  fortitude of some of the youngest victims of colonialism: “As Europeans spread throughout North America, their quest to expand into new territories led them to seek ways to remove the people who already inhabited the land,” explain the authors in a final historical chapter. “One way to do this was to send Aboriginal children to church-run schools where their traditional skills were replaced by those that would equip them to function in menial jobs.” Some Inuit parents saw the schools as the only way to prepare their children “for the rapidly changing world” and sent them voluntarily. Other children were actually kidnapped. These overcrowded, disease-ridden schools – too often run by unqualified teachers – were as much about producing free labor as they were actual places of real education.

For Olemaun Margaret – and so many like her – sharing her story proves to be an act of healing. To read, listen, and learn can, in some small way, be our act of acknowledging and encouraging other survivors to hopefully do the same.

Readers: Middle Grade

Published: 2010 and 2011

Leave a Comment

Filed under ..Middle Grade Readers, .Memoir, .Nonfiction, Canadian, Native American

River of Smoke by Amitav Ghosh

Allow me to start with two immediate thoughts about content and delivery. Content: Today’s Mexican narcos, the Colombian cartels, the Afghan/Pakistani smuggling rings utterly pale in comparison to the British and American opium runners demanding access to 19th-century China. You might have studied the distant Opium Wars via textbook facts and figures, but you probably didn’t have the sort of visceral, being-there experience as Amitav Ghosh provides here.

Delivery: Read, do not bother listening to either of the two Ibis Trilogy titles (hope springs eternal for #3). Phil Gigante who voices Sea of Poppies gives the strangest accents to the characters, including an inexcusable ‘ching-chong’ for Baboo Nob Kissin. Thankfully, the man gets to speak fluently as narrated by Sanjiv Jhaveri in River of Smoke. BUT Jhaveri’s recitation of Robert Chinnery, the illegitimate mixed-race son of George Chinnery (the English painter, a historical figure, although Robert is seemingly Ghosh’s creation), is SOOOO riddled WITH (!!!) non-existent OVERpunctuaTION and flamBOYant OVERemphasis in his cadence as to make the young man sound like a grating stereotype on some failing teen drama. So really, get the books only and let your own voice give breath to Ghosh’s brilliant characters, unaided!

River begins “in a far corner of Mauritius,” where a now-elderly Deeti resides over her sprawling clan, telling stories from her adventurous life. Backtrack to 1938, when Sea of Poppies ended with a daring five-man escape from the Ibis. Of the Sea cast, Ah Fatt reunites briefly with his father, Bahram Modi, the shrewd merchant son-in-law of a powerful Bombay Parsi family; Ah Fatt manages to get the former Raja Neel Rattan Halder hired as Modi’s munshi (writing secretary) aboard his ship Anahita headed to Canton. Meanwhile, on Mauritius, Paulette finds both an employer and mentor in botanist Fitcher Penrose who was an admirer of her late father. She joins Penrose on his ship Redruth as he sets course for China to collect rare plant specimens.

Convergence happens in Canton’s foreign quarter, Fanqui-town, a lively cosmopolitan enclave (although no foreign women allowed). River‘s narrative follows Bahram Modi’s journey with a loaded cargo that should be enough to buy his freedom from his greedy in-laws, and the lively experiences of Paulette’s childhood friend Robert Chinnery who is sent to Fanqui-town in Penrose’s employ to track down the mythical “Golden Camellia.” The foreign traders are most anxious about their overstocked opium, awaiting permission to unload. What’s illegal in their own countries demands to be dumped in China in the name of free trade … but the Chinese government has had enough and are finally ready to reclaim their addicted country. Let the war begin … literally.

Ghosh combines history and fiction here with seamless grace as he meticulously weaves actual documents, people, and events with his own unforgettable characters. The result is entertaining and astonishing … and will surely leave you impatient for more. Yes, book 3 is coming … although it can’t here soon enough for some!

Readers: Adult

Published: 2011

1 Comment

Filed under ..Adult Readers, .Audio, .Fiction, Chinese, Indian, South Asian

Nervous Conditions by by Tsitsi Dangarembga

The first sentence of Tsitsi Dangarembga’s semi-autobiographical novel sets a haunting tone: “I was not sorry when my brother died.” With his death, 13-year-old Tambu is presented with a profound opportunity: even though she’s a girl, as the now-eldest child in her poor village family in 1960s colonial Rhodesia (now Zimbabwe), she is promised an education and – for better or for worse – her life will be forever changed. By the end of just the first paragraph, Tambu reveals what happens to the women most important in her life: “… my story is not at all about death, but about my escape and Lucia’s; about my mother’s and Maiguru’s entrapment; and about Nyasha’s rebellion …” In simple, powerful prose, Tambu recounts the path of her education – her “escape” – and the lives of the others she leaves behind.

Tambu’s uncle who is the family patriarch, his wife and their two children, have recently returned from England where they have experienced a lifestyle virtually unimaginable by their rural relatives. Her uncle and his family now reside in great comfort in the town mission – a colonial enclave – where he serves as the school headmaster. Tambu joins the privileged household in her late brother’s place, and grows especially close to her cousin Nyasha whose exposure to the West is reflected in her behavior towards her parents, both fascinating and shocking to the more traditional Tambu.

While Nyasha’s relationship with her parents disintegrates, and the friction between her aunt and uncle escalates, Tambu quietly, eagerly revels in her education. She finds returning to the remote family homestead with her philandering father and long-suffering mother especially challenging. In spite of her uncle’s initial objections, Tambu eventually applies for and is accepted into a prestigious boarding school run by nuns, and distances herself further from her family.

The story with its deceptively simple narrative is a devastating record of the cost of education in the midst of highly-charged struggles of race, class, and gender. Tambu’s “escape” comes at the cost of her family, of all that is familiar, and still she remains an outsider, never quite an equal in her European-dominated colonial world. Meanwhile, knowledge and experience cannot save her cousin Nyasha, or her aunt Maiguru, who are unable to resolve their western ‘freedom’ with their return to the restrictive traditions of their homeland. The road to education proves to be an unpredictable journey, both blessed and damning, enlightening and ensnaring, literally a matter of life and death.

Readers: Young Adult, Adult

Published: 1988, 1989 (United States)

Leave a Comment

Filed under ..Adult Readers, ..Young Adult Readers, .Fiction, African