Kannani and Document of Flames: Two Japanese Colonial Novels by Yuasa Katsuei, translated with an introduction and critical afterword by Mark Driscoll

KannaniThe first available translation of important fiction highlighting the Japanese colonization of Korea: Kannani exposes the brutality endured by Koreans at the hands of their Japanese oppressors – even among the children – while Document follows the changing fortunes of a divorced Japanese woman in Korea who escapes prostitution to become an oppressive landowner. The most interesting tidbit in the book, however, has to do with the mention of Dr. Seuss’s Horton Hears a Who being an allegory of the post-war relationship between the United States and Japan!

Review: “New and Notable Books,” AsianWeek, September 8, 2005

Readers: Adult

Published: 2005

Leave a Comment

Filed under ..Adult Readers, .Fiction, .Translation, Japanese, Korean

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s